TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:29:01 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1579《瑜伽師地論》CBETA 電子佛典 V1.47 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1579《Du Già Sư Địa Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.47 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 瑜伽師地論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 Du Già Sư Địa Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 瑜伽師地論卷第二十三 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ nhị thập tam     彌勒菩薩說     Di Lặc Bồ-tát thuyết     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 本地分中聲聞地第十三初瑜伽處出 bản địa phần trung Thanh văn địa đệ thập tam sơ du già xứ xuất 離地第三之二 ly địa đệ tam chi nhị 云何根律儀。 vân hà căn luật nghi 。 謂如有一能善安住密護根門。防守正念常委正念。乃至廣說。 vị như hữu nhất năng thiện an trụ mật hộ căn môn 。phòng thủ chánh niệm thường ủy chánh niệm 。nãi chí quảng thuyết 。 云何名為密護根門。謂防守正念常委正念。 vân hà danh vi/vì/vị mật hộ căn môn 。vị phòng thủ chánh niệm thường ủy chánh niệm 。 廣說乃至防護意根。及正修行意根律儀。 quảng thuyết nãi chí phòng hộ ý căn 。cập chánh tu hành ý căn luật nghi 。 如是名為密護根門。云何名為防守正念。 như thị danh vi/vì/vị mật hộ căn môn 。vân hà danh vi/vì/vị phòng thủ chánh niệm 。 謂如有一密護根門增上力故。攝受多聞。 vị như hữu nhất mật hộ căn môn tăng thượng lực cố 。nhiếp thọ đa văn 。 思惟修習。由聞思修增上力故獲得正念。 tư tánh tu tập 。do văn tư tu tăng thượng lực cố hoạch đắc chánh niệm 。 為欲令此所得正念無忘失故。能趣證故。 vi/vì/vị dục lệnh thử sở đắc chánh niệm vô vong thất cố 。năng thú chứng cố 。 不失壞故。 bất thất hoại cố 。 於時時中即於多聞若思若修正作瑜伽。正勤修習不息加行。不離加行。 ư thời thời trung tức ư đa văn nhược/nhã tư nhược/nhã tu chánh tác du già 。chánh cần tu tập bất tức gia hạnh/hành/hàng 。bất ly gia hạnh/hành/hàng 。 如是由此多聞思修所集成念。 như thị do thử đa văn tư tu sở tập thành niệm 。 於時時中善能防守正聞思修瑜伽作用。 ư thời thời trung thiện năng phòng thủ chánh văn tư tu du già tác dụng 。 如是名為防守正念。云何名為常委正念。 như thị danh vi/vì/vị phòng thủ chánh niệm 。vân hà danh vi/vì/vị thường ủy chánh niệm 。 謂於此念恒常所作委細所作。 vị ư thử niệm hằng thường sở tác ủy tế sở tác 。 當知此中恒常所作名無間作。委細所作名殷重作。 đương tri thử trung hằng thường sở tác danh Vô gián tác 。ủy tế sở tác danh ân trọng tác 。 即於如是無間所作殷重所作。總說名為常委正念。 tức ư như thị Vô gián sở tác ân trọng sở tác 。tổng thuyết danh vi thường ủy chánh niệm 。 如其所有防守正念。如是於念能不忘失。 như kỳ sở hữu phòng thủ chánh niệm 。như thị ư niệm năng bất vong thất 。 如其所有常委正念。 như kỳ sở hữu thường ủy chánh niệm 。 如是即於無忘失念得任持力。即由如是功能勢力。 như thị tức ư vô vong thất niệm đắc nhậm trì lực 。tức do như thị công năng thế lực 。 制伏色聲香味觸法。云何名為念防護意。 chế phục sắc thanh hương vị xúc Pháp 。vân hà danh vi/vì/vị niệm phòng hộ ý 。 謂眼色為緣生眼識。眼識無間生分別意識。由此分別意識。 vị nhãn sắc vi/vì/vị duyên sanh nhãn thức 。nhãn thức Vô gián sanh phân biệt ý thức 。do thử phân biệt ý thức 。 於可愛色色將生染著。 ư khả ái sắc sắc tướng sanh nhiễm trước 。 於不可愛色色將生憎恚。即由如是念增上力。 ư bất khả ái sắc sắc tướng sanh tăng nhuế/khuể 。tức do như thị niệm tăng thượng lực 。 能防護此非理分別起煩惱意。令其不生所有煩惱。 năng phòng hộ thử phi lý phân biệt khởi phiền não ý 。lệnh kỳ bất sanh sở hữu phiền não 。 如是耳鼻舌身廣說當知亦爾。 như thị nhĩ tị thiệt thân quảng thuyết đương tri diệc nhĩ 。 意法為緣生意識。 ý Pháp vi/vì/vị duyên sanh ý thức 。 即此意識有與非理分別俱行能起煩惱。由此意識於可愛色法將生染著。 tức thử ý thức hữu dữ phi lý phân biệt câu hạnh/hành/hàng năng khởi phiền não 。do thử ý thức ư khả ái sắc Pháp tướng sanh nhiễm trước 。 於不可愛色法將生憎恚。 ư bất khả ái sắc Pháp tướng sanh tăng nhuế/khuể 。 亦由如是念增上力。能防護此非理分別起煩惱意。 diệc do như thị niệm tăng thượng lực 。năng phòng hộ thử phi lý phân biệt khởi phiền não ý 。 令其不生所有煩惱。如是名為念防護意。 lệnh kỳ bất sanh sở hữu phiền não 。như thị danh vi/vì/vị niệm phòng hộ ý 。 云何名為行平等位。平等位者。 vân hà danh vi/vì/vị hạnh/hành/hàng bình đẳng vị 。bình đẳng vị giả 。 謂或善捨或無記捨。 vị hoặc thiện xả hoặc vô kí xả 。 由彼於此非理分別起煩惱意善防護已。正行善捨無記捨中。 do bỉ ư thử phi lý phân biệt khởi phiền não ý thiện phòng hộ dĩ 。chánh hạnh thiện xả vô kí xả trung 。 由是說名行平等位。如是名為行平等位。 do thị thuyết danh hạnh/hành/hàng bình đẳng vị 。như thị danh vi/vì/vị hạnh/hành/hàng bình đẳng vị 。 云何於此非理分別起煩惱意能善防護。 vân hà ư thử phi lý phân biệt khởi phiền não ý năng thiện phòng hộ 。 謂於色聲香味觸法。不取其相不取隨好。 vị ư sắc thanh hương vị xúc Pháp 。bất thủ kỳ tướng bất thủ tùy hảo 。 終不依彼發生諸惡不善尋思令心流漏。 chung bất y bỉ phát sanh chư ác bất thiện tầm tư lệnh tâm lưu lậu 。 若彼有時忘失念故。或由煩惱極熾盛故。 nhược/nhã bỉ Hữu Thời vong thất niệm cố 。hoặc do phiền não cực sí thịnh cố 。 雖離取相及取隨好。而復發生惡不善法令心流漏。 tuy ly thủ tướng cập thủ tùy hảo 。nhi phục phát sanh ác bất thiện pháp lệnh tâm lưu lậu 。 便修律儀。由是二相故。 tiện tu luật nghi 。do thị nhị tướng cố 。 能於此非理分別起煩惱意能善防護。 năng ư thử phi lý phân biệt khởi phiền não ý năng thiện phòng hộ 。 云何此意由是二相善防護已。正行善捨或無記捨。 vân hà thử ý do thị nhị tướng thiện phòng hộ dĩ 。chánh hạnh thiện xả hoặc vô kí xả 。 謂即由是二種相故。云何二相。謂如所說防護眼根。 vị tức do thị nhị chủng tướng cố 。vân hà nhị tướng 。vị như sở thuyết phòng hộ nhãn căn 。 及正修行眼根律儀。如說眼根防護律儀。 cập chánh tu hành nhãn căn luật nghi 。như thuyết nhãn căn phòng hộ luật nghi 。 防護耳鼻舌身意根。 phòng hộ nhĩ tị thiệt thân ý căn 。 及正修行意根律儀當知亦爾。由是二相。於其善捨無記捨中。 cập chánh tu hành ý căn luật nghi đương tri diệc nhĩ 。do thị nhị tướng 。ư kỳ thiện xả vô kí xả trung 。 令意正行。云何於眼所識色中不取其相。 lệnh ý chánh hạnh 。vân hà ư nhãn sở thức sắc trung bất thủ kỳ tướng 。 言取相者。謂於眼識所行色中。 ngôn thủ tướng giả 。vị ư nhãn thức sở hạnh/hành/hàng sắc trung 。 由眼識故取所行相。是名於眼所識色中執取其相。 do nhãn thức cố thủ sở hạnh tướng 。thị danh ư nhãn sở thức sắc trung chấp thủ kỳ tướng 。 若能遠離如是眼識所行境相。 nhược/nhã năng viễn ly như thị nhãn thức sở hạnh/hành/hàng cảnh tướng 。 是名於眼所識色中不取其相。如於其眼所識色中。如是。 thị danh ư nhãn sở thức sắc trung bất thủ kỳ tướng 。như ư kỳ nhãn sở thức sắc trung 。như thị 。 於耳鼻舌身意所識法中當知亦爾。 ư nhĩ tị thiệt thân ý sở thức Pháp trung đương tri diệc nhĩ 。 云何於眼所識色中不取隨好。取隨好者。 vân hà ư nhãn sở thức sắc trung bất thủ tùy hảo 。thủ tùy hảo giả 。 謂即於眼所識色中。眼識無間俱生分別意識。 vị tức ư nhãn sở thức sắc trung 。nhãn thức Vô gián câu sanh phân biệt ý thức 。 執取所行境相。 chấp thủ sở hạnh cảnh tướng 。 或能起貪或能起瞋或能起癡。是名於眼所識色中執取隨好。 hoặc năng khởi tham hoặc năng khởi sân hoặc năng khởi si 。thị danh ư nhãn sở thức sắc trung chấp thủ tùy hảo 。 若能遠離此所行相。於此所緣不生意識。 nhược/nhã năng viễn ly thử sở hạnh tướng 。ư thử sở duyên bất sanh ý thức 。 是名於眼所識色中不取隨好。 thị danh ư nhãn sở thức sắc trung bất thủ tùy hảo 。 如於其眼所識色中。如是。 như ư kỳ nhãn sở thức sắc trung 。như thị 。 於耳鼻舌身意所識法中當知亦爾。復有餘類執取其相執取隨好。 ư nhĩ tị thiệt thân ý sở thức Pháp trung đương tri diệc nhĩ 。phục hưũ dư loại chấp thủ kỳ tướng chấp thủ tùy hảo 。 言取相者。謂色境界。在可見處能生作意。 ngôn thủ tướng giả 。vị sắc cảnh giới 。tại khả kiến xứ năng sanh tác ý 。 正現在前眼見眾色。如是名為執取其相。 chánh hiện tại tiền nhãn kiến chúng sắc 。như thị danh vi/vì/vị chấp thủ kỳ tướng 。 取隨好者。謂即色境在可見處能生作意。 thủ tùy hảo giả 。vị tức sắc cảnh tại khả kiến xứ năng sanh tác ý 。 正現在前眼見色已。 chánh hiện tại tiền nhãn kiến sắc dĩ 。 然彼先時從他聞有如是如是眼所識色。即隨所聞名句文身。 nhiên bỉ tiên thời tòng tha văn hữu như thị như thị nhãn sở thức sắc 。tức tùy sở văn danh cú văn thân 。 為其增上為依為住。如是士夫補特伽羅。 vi/vì/vị kỳ tăng thượng vi/vì/vị y vi/vì/vị trụ/trú 。như thị sĩ phu Bổ-đặc-già-la 。 隨其所聞種種分別眼所識色。 tùy kỳ sở văn chủng chủng phân biệt nhãn sở thức sắc 。 如是名為執取隨好。如於其眼所識色中。如是。 như thị danh vi/vì/vị chấp thủ tùy hảo 。như ư kỳ nhãn sở thức sắc trung 。như thị 。 於耳鼻舌身意所識法中當知亦爾。 ư nhĩ tị thiệt thân ý sở thức Pháp trung đương tri diệc nhĩ 。 又此取相及取隨好。或有由此因緣。由此依處。由此增上。 hựu thử thủ tướng cập thủ tùy hảo 。hoặc hữu do thử nhân duyên 。do thử y xứ 。do thử tăng thượng 。 發生種種惡不善法令心流漏。 phát sanh chủng chủng ác bất thiện pháp lệnh tâm lưu lậu 。 或有由此因緣。由此依處。由此增上。 hoặc hữu do thử nhân duyên 。do thử y xứ 。do thử tăng thượng 。 不生種種惡不善法令心流漏。若於此中執取其相。 bất sanh chủng chủng ác bất thiện pháp lệnh tâm lưu lậu 。nhược/nhã ư thử trung chấp thủ kỳ tướng 。 執取隨好。不如正理。由此因緣。由此依處。 chấp thủ tùy hảo 。bất như chánh lý 。do thử nhân duyên 。do thử y xứ 。 由此增上。發生種種惡不善法令心流漏。 do thử tăng thượng 。phát sanh chủng chủng ác bất thiện pháp lệnh tâm lưu lậu 。 彼於如是色類境界。遠離取相及取隨好。 bỉ ư như thị sắc loại cảnh giới 。viễn ly thủ tướng cập thủ tùy hảo 。 云何名為惡不善法。 vân hà danh vi/vì/vị ác bất thiện pháp 。 謂諸貪欲及貪所起諸身惡行。諸語惡行。諸意惡行。 vị chư tham dục cập tham sở khởi chư thân ác hành 。chư ngữ ác hành 。chư ý ác hành 。 若諸瞋恚若諸愚癡及二所起諸身惡行。諸語惡行。諸意惡行。 nhược/nhã chư sân khuể nhược/nhã chư ngu si cập nhị sở khởi chư thân ác hành 。chư ngữ ác hành 。chư ý ác hành 。 是名種種惡不善法。云何由彼令心流漏。 thị danh chủng chủng ác bất thiện pháp 。vân hà do bỉ lệnh tâm lưu lậu 。 謂若於彼彼所緣境界。心意識生遊行流散。 vị nhược/nhã ư bỉ bỉ sở duyên cảnh giới 。tâm ý thức sanh du hạnh/hành/hàng lưu tán 。 即於彼彼所緣境界。與心意識種種相應。 tức ư bỉ bỉ sở duyên cảnh giới 。dữ tâm ý thức chủng chủng tướng ưng 。 能起所有身語惡行。貪瞋癡生遊行流散。 năng khởi sở hữu thân ngữ ác hành 。tham sân si sanh du hạnh/hành/hàng lưu tán 。 是名由彼令心流漏。如是於眼所識色中。 thị danh do bỉ lệnh tâm lưu lậu 。như thị ư nhãn sở thức sắc trung 。 乃至於意所識法中。執取其相及取隨好。 nãi chí ư ý sở thức Pháp trung 。chấp thủ kỳ tướng cập thủ tùy hảo 。 由是發生種種雜染。 do thị phát sanh chủng chủng tạp nhiễm 。 彼於取相及取隨好能遠離故。便不發生種種雜染。 bỉ ư thủ tướng cập thủ tùy hảo năng viễn ly cố 。tiện bất phát sanh chủng chủng tạp nhiễm 。 若由忘念或由煩惱極熾盛故。 nhược/nhã do vong niệm hoặc do phiền não cực sí thịnh cố 。 雖獨閑居由先所見眼所識色增上力故。 tuy độc nhàn cư do tiên sở kiến nhãn sở thức sắc tăng thượng lực cố 。 或先所受耳鼻舌身意所識法增上力故。發生種種惡不善法。 hoặc tiên sở thọ nhĩ tị thiệt thân ý sở thức Pháp tăng thượng lực cố 。phát sanh chủng chủng ác bất thiện pháp 。 隨所發生而不執著。尋便斷滅除棄變吐。 tùy sở phát sanh nhi bất chấp trước 。tầm tiện đoạn điệt trừ khí biến thổ 。 是名於彼修行律儀。 thị danh ư bỉ tu hành luật nghi 。 若於其眼所識色中應策眼根。 nhược/nhã ư kỳ nhãn sở thức sắc trung ưng sách nhãn căn 。 及於其耳鼻舌身意所識法中應策意根。即便於彼作意策發。 cập ư kỳ nhĩ tị thiệt thân ý sở thức Pháp trung ưng sách ý căn 。tức tiện ư bỉ tác ý sách phát 。 如是策發令不雜染。由是因緣於此雜染防護眼根。 như thị sách phát lệnh bất tạp nhiễm 。do thị nhân duyên ư thử tạp nhiễm phòng hộ nhãn căn 。 廣說乃至防護意根。如是名為防護眼根。 quảng thuyết nãi chí phòng hộ ý căn 。như thị danh vi/vì/vị phòng hộ nhãn căn 。 廣說乃至防護意根。若於其眼所識色中。 quảng thuyết nãi chí phòng hộ ý căn 。nhược/nhã ư kỳ nhãn sở thức sắc trung 。 不應策發所有眼根。及於其耳鼻舌身意所識法中。 bất ưng sách phát sở hữu nhãn căn 。cập ư kỳ nhĩ tị thiệt thân ý sở thức Pháp trung 。 不應策發所有意根。 bất ưng sách phát sở hữu ý căn 。 即便於彼遍一切種而不策發。不策發故令不雜染。 tức tiện ư bỉ biến nhất thiết chủng nhi bất sách phát 。bất sách phát cố lệnh bất tạp nhiễm 。 由是因緣於此雜染修根律儀。 do thị nhân duyên ư thử tạp nhiễm tu căn luật nghi 。 如是名為能正修行眼根律儀。廣說乃至能正修行意根律儀。 như thị danh vi/vì/vị năng chánh tu hành nhãn căn luật nghi 。quảng thuyết nãi chí năng chánh tu hành ý căn luật nghi 。 如是應知已廣分別根律儀相。 như thị ứng tri dĩ quảng phân biệt căn luật nghi tướng 。  云何當知此中略義。此略義者。謂若能防護。  vân hà đương tri thử trung lược nghĩa 。thử lược nghĩa giả 。vị nhược/nhã năng phòng hộ 。 若所防護。若從防護。若如防護。若正防護。 nhược/nhã sở phòng hộ 。nhược/nhã tùng phòng hộ 。nhược như phòng hộ 。nhược/nhã chánh phòng hộ 。 如是一切總略為一名根律儀。 như thị nhất thiết tổng lược vi/vì/vị nhất danh căn luật nghi 。 今於此中誰能防護。謂防守正念及所修習常委正念。 kim ư thử trung thùy năng phòng hộ 。vị phòng thủ chánh niệm cập sở tu tập thường ủy chánh niệm 。 是能防護。何所防護。謂防護眼根。 thị năng phòng hộ 。hà sở phòng hộ 。vị phòng hộ nhãn căn 。 防護耳鼻舌身意根。是所防護。從何防護。 phòng hộ nhĩ tị thiệt thân ý căn 。thị sở phòng hộ 。tùng hà phòng hộ 。 謂從可愛不可愛色。 vị tùng khả ái bất khả ái sắc 。 廣說乃至從其可愛不可愛法而正防護。如何防護。謂不取相不取隨好。 quảng thuyết nãi chí tùng kỳ khả ái bất khả ái Pháp nhi chánh phòng hộ 。như hà phòng hộ 。vị bất thủ tướng bất thủ tùy hảo 。 若依是處發生種種惡不善法令心流漏。 nhược/nhã y thị xứ phát sanh chủng chủng ác bất thiện pháp lệnh tâm lưu lậu 。 即於此處修行律儀防守根故。名修律儀。 tức ư thử xứ/xử tu hành luật nghi phòng thủ căn cố 。danh tu luật nghi 。 如是防護。何者正防護。 như thị phòng hộ 。hà giả chánh phòng hộ 。 謂由正念防護於意行平等位。是名正防護。又略義者。 vị do chánh niệm phòng hộ ư ý hạnh/hành/hàng bình đẳng vị 。thị danh chánh phòng hộ 。hựu lược nghĩa giả 。 謂若防護方便。若所防護事。若正防護。 vị nhược/nhã phòng hộ phương tiện 。nhược/nhã sở phòng hộ sự 。nhược/nhã chánh phòng hộ 。 如是一切總略為一名根律儀。此中云何防護方便。 như thị nhất thiết tổng lược vi/vì/vị nhất danh căn luật nghi 。thử trung vân hà phòng hộ phương tiện 。 謂防守正念常委正念。 vị phòng thủ chánh niệm thường ủy chánh niệm 。 眼見色已不取其相不取隨好。 nhãn kiến sắc dĩ bất thủ kỳ tướng bất thủ tùy hảo 。 廣說乃至意知法已不取其相不取隨好。 quảng thuyết nãi chí ý tri Pháp dĩ bất thủ kỳ tướng bất thủ tùy hảo 。 若依是處發生種種惡不善法令心流漏。即於是處修行律儀防守根故。 nhược/nhã y thị xứ phát sanh chủng chủng ác bất thiện pháp lệnh tâm lưu lậu 。tức ư thị xứ/xử tu hành luật nghi phòng thủ căn cố 。 名修律儀。如是名為防護方便。 danh tu luật nghi 。như thị danh vi/vì/vị phòng hộ phương tiện 。 云何名為所防護事。所謂眼色乃至意法。 vân hà danh vi/vì/vị sở phòng hộ sự 。sở vị nhãn sắc nãi chí ý Pháp 。 如是名為所防護事。此中云何名正防護。 như thị danh vi/vì/vị sở phòng hộ sự 。thử trung vân hà danh chánh phòng hộ 。 謂如說言由其正念。防護於意。行平等位。名正防護。 vị như thuyết ngôn do kỳ chánh niệm 。phòng hộ ư ý 。hạnh/hành/hàng bình đẳng vị 。danh chánh phòng hộ 。 又根律儀略有二種。一者思擇力所攝。 hựu căn luật nghi lược hữu nhị chủng 。nhất giả tư trạch lực sở nhiếp 。 二者修習力所攝。思擇力所攝根律儀者。 nhị giả tu tập lực sở nhiếp 。tư trạch lực sở nhiếp căn luật nghi giả 。 謂於境界深見過患。不能於此所有過患除遣斷滅。 vị ư cảnh giới thâm kiến quá hoạn 。bất năng ư thử sở hữu quá hoạn trừ khiển đoạn điệt 。 修習力所攝根律儀者。 tu tập lực sở nhiếp căn luật nghi giả 。 謂於境界深見過患。亦能於此所有過患除遣斷滅。 vị ư cảnh giới thâm kiến quá hoạn 。diệc năng ư thử sở hữu quá hoạn trừ khiển đoạn điệt 。 又由思擇力所攝根律儀故。 hựu do tư trạch lực sở nhiếp căn luật nghi cố 。 於所緣境令煩惱纏不復生起。不復現前。而於依附所依隨眠。 ư sở duyên cảnh lệnh phiền não triền bất phục sanh khởi 。bất phục hiện tiền 。nhi ư y phụ sở y tùy miên 。 不能斷除不能永拔。 bất năng đoạn trừ bất năng vĩnh bạt 。 由修習力所攝根律儀故。於所緣境煩惱隨眠不復生起。 do tu tập lực sở nhiếp căn luật nghi cố 。ư sở duyên cảnh phiền não tùy miên bất phục sanh khởi 。 不復現前。 bất phục hiện tiền 。 一切時分依附所依所有隨眠亦能斷除。亦能永拔。如是思擇力所攝根律儀。 nhất thiết thời phần y phụ sở y sở hữu tùy miên diệc năng đoạn trừ 。diệc năng vĩnh bạt 。như thị tư trạch lực sở nhiếp căn luật nghi 。 修習力所攝根律儀。有此差別。有此意趣。 tu tập lực sở nhiếp căn luật nghi 。hữu thử sái biệt 。hữu thử ý thú 。 有此殊異。當知此中思擇力所攝根律儀。 hữu thử thù dị 。đương tri thử trung tư trạch lực sở nhiếp căn luật nghi 。 是資糧道所攝。修習力所攝根律儀。 thị tư lương đạo sở nhiếp 。tu tập lực sở nhiếp căn luật nghi 。 當知墮在離欲地攝。 云何名為於食知量。 đương tri đọa tại ly dục địa nhiếp 。 vân hà danh vi/vì/vị ư thực/tự tri lượng 。 謂如有一由正思擇食於所食。不為倡蕩。不為憍逸。 vị như hữu nhất do chánh tư trạch thực/tự ư sở thực/tự 。bất vi/vì/vị xướng đãng 。bất vi/vì/vị kiêu/kiều dật 。 不為飾好不為端嚴。乃至廣說。 bất vi/vì/vị sức hảo bất vi/vì/vị đoan nghiêm 。nãi chí quảng thuyết 。 云何名為由正思擇食於所食。正思擇者。 vân hà danh vi/vì/vị do chánh tư trạch thực/tự ư sở thực/tự 。chánh tư trạch giả 。 如以妙慧等隨觀察段食過患。見過患已深生厭惡。 như dĩ diệu tuệ đẳng tùy quan sát đoạn thực quá hoạn 。kiến quá hoạn dĩ thâm sanh yếm ố 。 然後吞咽。云何名為觀見過患。 nhiên hậu thôn yết 。vân hà danh vi/vì/vị quán kiến quá hoạn 。 謂即於此所食段食。或觀受用種類過患。 vị tức ư thử sở thực/tự đoạn thực 。hoặc quán thọ dụng chủng loại quá hoạn 。 或觀變異種類過患。或觀追求種類過患。 hoặc quán biến dị chủng loại quá hoạn 。hoặc quán truy cầu chủng loại quá hoạn 。 云何受用種類過患。謂如有一將欲食時。 vân hà thọ dụng chủng loại quá hoạn 。vị như hữu nhất tướng dục thực thời 。 所受段食色香味觸皆悉圓滿甚為精妙。 sở thọ đoạn thực sắc hương vị xúc giai tất viên mãn thậm vi/vì/vị tinh diệu 。 從此無間進至口中。牙齒咀嚼。津唾浸爛。涎液纏裹。 tòng thử Vô gián tiến/tấn chí khẩu trung 。nha xỉ trớ tước 。tân thóa tẩm lạn/lan 。tiên dịch triền khoả 。 轉入咽喉。爾時此食先曾所有悅意妙相一切皆捨。 chuyển nhập yết hầu 。nhĩ thời thử thực/tự tiên tằng sở hữu duyệt ý diệu tướng nhất thiết giai xả 。 次後轉成可惡穢相。當轉異時狀如變吐。 thứ hậu chuyển thành khả ác uế tướng 。đương chuyển dị thời trạng như biến thổ 。 能食士夫補特伽羅。若正思念此位穢相。 năng thực/tự sĩ phu Bổ-đặc-già-la 。nhược/nhã chánh tư niệm thử vị uế tướng 。 於餘未變一切精妙所受飲食。 ư dư vị biến nhất thiết tinh diệu sở thọ ẩm thực 。 初尚不能住食欣樂。況於此位。由如是等非一相貌。 sơ thượng bất năng trụ thực/tự hân lạc/nhạc 。huống ư thử vị 。do như thị đẳng phi nhất tướng mạo 。 漸次受用增上力故。 tiệm thứ thọ dụng tăng thượng lực cố 。 令其飲食淨妙相沒過患相生。不淨所攝。 lệnh kỳ ẩm thực tịnh diệu tướng một quá hoạn tướng sanh 。bất tịnh sở nhiếp 。 是名於食受用種類所有過患。云何轉變種類過患。謂此飲食既噉食已。 thị danh ư thực/tự thọ dụng chủng loại sở hữu quá hoạn 。vân hà chuyển biến chủng loại quá hoạn 。vị thử ẩm thực ký đạm thực dĩ 。 一分消變至中夜分或後夜分。 nhất phân tiêu biến chí trung dạ phần hoặc hậu dạ phần 。 於其身中便能生起養育增長。血肉筋脈。骨髓皮等。 ư kỳ thân trung tiện năng sanh khởi dưỡng dục tăng trưởng 。huyết nhục cân mạch 。cốt tủy bì đẳng 。 非一眾多種種品類諸不淨物。 phi nhất chúng đa chủng chủng phẩm loại chư bất tịnh vật 。 次後一分變成便穢。變已趣下展轉流出。 thứ hậu nhất phân biến thành tiện uế 。biến dĩ thú hạ triển chuyển lưu xuất 。 由是日日數應洗淨或手或足或餘支節。 do thị nhật nhật số ưng tẩy tịnh hoặc thủ hoặc túc hoặc dư chi tiết 。 誤觸著時若自若他皆生厭惡。又由此緣發生身中多種疾病。 ngộ xúc trứ thời nhược/nhã tự nhược/nhã tha giai sanh yếm ố 。hựu do thử duyên phát sanh thân trung đa chủng tật bệnh 。 所謂癰痤乾癬。濕癬疥癩。疽疔上氣。 sở vị ung toạ kiền tiển 。thấp tiển giới lại 。thư 疔thượng khí 。 疨瘶皰漿。噦噎乾消。癲癎寒熱。黃病熱血。陰(病-丙+追)。 疨瘶pháo tương 。uyết ế kiền tiêu 。điên giản hàn nhiệt 。hoàng bệnh nhiệt huyết 。uẩn (bệnh -bính +truy )。 如是等類無量疾病。由飲食故身中生起。 như thị đẳng loại vô lượng tật bệnh 。do ẩm thực cố thân trung sanh khởi 。 或由所食不平和故。 hoặc do sở thực/tự bất bình hòa cố 。 於其身中不消而住。是名飲食變異種類所有過患。 ư kỳ thân trung bất tiêu nhi trụ/trú 。thị danh ẩm thực biến dị chủng loại sở hữu quá hoạn 。 云何追求種類過患。謂於飲食追求種類有多過患。 vân hà truy cầu chủng loại quá hoạn 。vị ư ẩm thực truy cầu chủng loại hữu đa quá hoạn 。 或有積集所作過患。或有防護所作過患。 hoặc hữu tích tập sở tác quá hoạn 。hoặc hữu phòng hộ sở tác quá hoạn 。 或壞親愛所作過患。或無厭足所作過患。 hoặc hoại thân ái sở tác quá hoạn 。hoặc Vô yếm túc sở tác quá hoạn 。 或不自在所作過患。或有惡行所作過患。 hoặc bất tự tại sở tác quá hoạn 。hoặc hữu ác hành sở tác quá hoạn 。 云何名為於食積集所作過患。 vân hà danh vi/vì/vị ư thực/tự tích tập sở tác quá hoạn 。 謂如有一為食因緣。寒時為寒之所逼惱。 vị như hữu nhất vi/vì/vị thực/tự nhân duyên 。hàn thời vi/vì/vị hàn chi sở bức não 。 熱時為熱之所逼惱。種種策勵劬勞勤苦。 nhiệt thời vi/vì/vị nhiệt chi sở bức não 。chủng chủng sách lệ Cồ lao cần khổ 。 營農牧牛商估計算。書數雕印及餘種種工巧業處。 doanh nông mục ngưu thương cổ kế toán 。thư số điêu ấn cập dư chủng chủng công xảo nghiệp xứ 。 為得未得所有飲食或為積聚。如為飲食。 vi/vì/vị đắc vị đắc sở hữu ẩm thực hoặc vi/vì/vị tích tụ 。như vi/vì/vị ẩm thực 。 為飲食緣當知亦爾。 vi/vì/vị ẩm thực duyên đương tri diệc nhĩ 。 如是策勵劬勞勤苦方求之時。所作事業若不諧遂。 như thị sách lệ Cồ lao cần khổ phương cầu chi thời 。sở tác sự nghiệp nhược/nhã bất hài toại 。 由是因緣愁憂燋惱。拊胸傷歎悲泣迷悶。何乃我功唐捐無果。 do thị nhân duyên sầu ưu tiêu não 。phụ hung thương thán bi khấp mê muộn 。hà nãi ngã công đường quyên vô quả 。 如是名為於食積集所作過患。 như thị danh vi/vì/vị ư thực/tự tích tập sở tác quá hoạn 。 云何名為於食防護所作過患。謂所作業若得諧遂。 vân hà danh vi/vì/vị ư thực/tự phòng hộ sở tác quá hoạn 。vị sở tác nghiệp nhược/nhã đắc hài toại 。 為護因緣起大憂慮。 vi/vì/vị hộ nhân duyên khởi Đại ưu lự 。 勿我財寶當為王賊之所侵奪。或火焚燒或水漂蕩。 vật ngã tài bảo đương vi/vì/vị vương tặc chi sở xâm đoạt 。hoặc hỏa phần thiêu hoặc thủy phiêu đãng 。 或宿惡作當令滅壞。或現非理作業方便當令散失。 hoặc tú ác tác đương lệnh diệt hoại 。hoặc hiện phi lý tác nghiệp phương tiện đương lệnh tán thất 。 或諸非愛或宿共財當所理奪。 hoặc chư phi ái hoặc tú cọng tài đương sở lý đoạt 。 或即家中當生家火。由是當令財寶虧損。 hoặc tức gia trung đương sanh gia hỏa 。do thị đương lệnh tài bảo khuy tổn 。 如是名為於食防護所作過患。 như thị danh vi/vì/vị ư thực/tự phòng hộ sở tác quá hoạn 。 云何於食能壞親愛所作過患。 vân hà ư thực/tự năng hoại thân ái sở tác quá hoạn 。 謂諸世間為食因緣多起鬪諍。父子母女兄弟朋友尚為飲食互相非毀。 vị chư thế gian vi/vì/vị thực/tự nhân duyên đa khởi đấu tranh 。phụ tử mẫu nữ huynh đệ bằng hữu thượng vi/vì/vị ẩm thực hỗ tương phi hủy 。 況非親里為食因緣而不展轉更相鬪訟。 huống phi thân lý vi/vì/vị thực/tự nhân duyên nhi bất triển chuyển cánh tướng đấu tụng 。 所謂大族諸婆羅門剎帝利種長者居士。 sở vị Đại tộc chư Bà-la-môn Sát đế lợi chủng Trưởng-giả Cư-sĩ 。 為食因緣迭興違諍。 vi/vì/vị thực/tự nhân duyên điệt hưng vi tránh 。 以其手足塊刀杖等互相加害。是名於食能壞親愛所作過患。 dĩ kỳ thủ túc khối đao trượng đẳng hỗ tương gia hại 。thị danh ư thực/tự năng hoại thân ái sở tác quá hoạn 。 云何於食無有厭足所作過患。 vân hà ư thực/tự vô hữu yếm túc sở tác quá hoạn 。 謂諸國王剎帝利種位登灌頂。 vị chư Quốc Vương Sát đế lợi chủng vị đăng quán đảnh 。 亦於自國王都聚落不住喜足。俱師兵戈互相征討。 diệc ư tự Quốc Vương đô tụ lạc bất trụ hỉ túc 。câu sư binh qua hỗ tương chinh thảo 。 吹以貝角扣擊鍾鼓揮刀槃矟放箭(矛*(替-曰+貝))矛。 xuy dĩ bối giác khấu kích chung cổ huy đao bàn sáo phóng tiến (mâu *(thế -viết +bối ))mâu 。 車馬象步交橫馳亂。種種戈仗傷害其身。 xa mã tượng bộ giao hoạnh trì loạn 。chủng chủng qua trượng thương hại kỳ thân 。 或便致死或等死苦。復有所餘如是等類。 hoặc tiện trí tử hoặc đẳng tử khổ 。phục hưũ sở dư như thị đẳng loại 。 是名於食無有厭足所作過患。 thị danh ư thực/tự vô hữu yếm túc sở tác quá hoạn 。 云何因食不得自在所作過患。謂如一類為王所使討固牢城。 vân hà nhân thực/tự bất đắc tự tại sở tác quá hoạn 。vị như nhất loại vi/vì/vị Vương sở sử thảo cố lao thành 。 因遭種種極熱脂油。熱牛糞汁。 nhân tao chủng chủng cực nhiệt chi du 。nhiệt ngưu phẩn trấp 。 及鎔銅鐵而相注灑。或被戈杖傷害其身。 cập dong đồng thiết nhi tướng chú sái 。hoặc bị qua trượng thương hại kỳ thân 。 或便致死或等死苦。復有所餘如是等類。 hoặc tiện trí tử hoặc đẳng tử khổ 。phục hưũ sở dư như thị đẳng loại 。 是名因食不得自在所作過患。 thị danh nhân thực/tự bất đắc tự tại sở tác quá hoạn 。 云何因食起諸惡行所作過患。謂如有一為食因緣。 vân hà nhân thực/tự khởi chư ác hạnh/hành/hàng sở tác quá hoạn 。vị như hữu nhất vi/vì/vị thực/tự nhân duyên 。 造作積集身諸惡行。如身惡行語意亦爾。臨命終時。 tạo tác tích tập thân chư ác hạnh/hành/hàng 。như thân ác hành ngữ ý diệc nhĩ 。lâm mạng chung thời 。 為諸重病苦所逼切。 vi/vì/vị chư trọng bệnh khổ sở bức thiết 。 由先所作諸身語意種種惡行增上力故。 do tiên sở tác chư thân ngữ ý chủng chủng ác hành tăng thượng lực cố 。 於日後分見有諸山或諸山峯垂影懸覆近覆極覆。便作是念。 ư nhật hậu phần kiến hữu chư sơn hoặc chư sơn phong thùy ảnh huyền phước cận phước cực phước 。tiện tác thị niệm 。 我自昔來依身語意所造諸業唯罪非福。 ngã tự tích lai y thân ngữ ý sở tạo chư nghiệp duy tội phi phước 。 若有其趣諸造惡者當生其中。我今定往。 nhược hữu kỳ thú chư tạo ác giả đương sanh kỳ trung 。ngã kim định vãng 。 如是悔已尋即捨命。 như thị hối dĩ tầm tức xả mạng 。 既捨命已隨業差別生諸惡趣。謂那洛迦傍生餓鬼。 ký xả mạng dĩ tùy nghiệp sái biệt sanh chư ác thú 。vị na lạc Ca bàng sanh ngạ quỷ 。 如是名為因食惡行所作過患。如是段食於追求時。 như thị danh vi/vì/vị nhân thực/tự ác hành sở tác quá hoạn 。như thị đoạn thực ư truy cầu thời 。 有諸過患。於受用時。有諸過患。於轉變時。 hữu chư quá hoạn 。ư thọ dụng thời 。hữu chư quá hoạn 。ư chuyển biến thời 。 有諸過患。又此段食有少勝利。此復云何。 hữu chư quá hoạn 。hựu thử đoạn thực hữu thiểu thắng lợi 。thử phục vân hà 。 謂即此身由食而住依食而立。非無有食。 vị tức thử thân do thực/tự nhi trụ/trú y thực/tự nhi lập 。phi vô hữu thực/tự 。 云何名為有少勝利。謂即如是依食住身。 vân hà danh vi/vì/vị hữu thiểu thắng lợi 。vị tức như thị y thực/tự trụ/trú thân 。 最極久住或經百年。若正將養或過少分。 tối cực cửu trụ hoặc Kinh bách niên 。nhược/nhã chánh tướng dưỡng hoặc quá/qua thiểu phần 。 或有未滿而便夭沒。 hoặc hữu vị mãn nhi tiện yêu một 。 若唯修此身暫住行非為妙行。 nhược/nhã duy tu thử thân tạm trụ hạnh/hành/hàng phi vi/vì/vị diệu hạnh/hành/hàng 。 若於如是身暫時住而生喜足非妙喜足。亦非領受飲食所作圓滿無罪功德勝利。 nhược/nhã ư như thị thân tạm thời trụ/trú nhi sanh hỉ túc phi diệu hỉ túc 。diệc phi lĩnh thọ ẩm thực sở tác viên mãn vô tội công đức thắng lợi 。 若不唯修身暫住行。 nhược/nhã bất duy tu thân tạm trụ hạnh/hành/hàng 。 亦不唯於身暫時住而生喜足。 diệc bất duy ư thân tạm thời trụ/trú nhi sanh hỉ túc 。 而即依此暫時住身修集梵行令得圓滿。乃為妙行亦妙喜足。 nhi tức y thử tạm thời trụ/trú thân tu tập phạm hạnh lệnh đắc viên mãn 。nãi vi/vì/vị diệu hạnh/hành/hàng diệc diệu hỉ túc 。 又能領受飲食所作圓滿無罪功德勝利。應自思惟。 hựu năng lĩnh thọ ẩm thực sở tác viên mãn vô tội công đức thắng lợi 。ưng tự tư tánh 。 我若與彼愚夫。同分修諸愚夫同分之行。 ngã nhược/nhã dữ bỉ ngu phu 。đồng phần tu chư ngu phu đồng phần chi hạnh/hành/hàng 。 非我所宜。我若於此下劣段食少分勝利。 phi ngã sở nghi 。ngã nhược/nhã ư thử hạ liệt đoạn thực thiểu phần thắng lợi 。 安住喜足。亦非我宜。 an trụ hỉ túc 。diệc phi ngã nghi 。 若於如是遍一切種段食過患。圓滿知已。以正思擇。 nhược/nhã ư như thị biến nhất thiết chủng đoạn thực quá hoạn 。viên mãn tri dĩ 。dĩ chánh tư trạch 。 深見過患而求出離。為求如是食出離故。 thâm kiến quá hoạn nhi cầu xuất ly 。vi/vì/vị cầu như thị thực/tự xuất ly cố 。 如子肉想食於段食。應作是念。 như tử nhục tưởng thực/tự ư đoạn thực 。ưng tác thị niệm 。 彼諸施主甚大艱難積集財寶。具受廣大追求所作種種過患。 bỉ chư thí chủ thậm đại gian nạn/nan tích tập tài bảo 。cụ thọ/thụ quảng đại truy cầu sở tác chủng chủng quá hoạn 。 由悲愍故求勝果故。 do bi mẫn cố cầu thắng quả cố 。 如割皮肉及以刺血而相惠施。我得此食宜應如是方便受用。 như cát bì nhục cập dĩ thứ huyết nhi tướng huệ thí 。ngã đắc thử thực/tự nghi ưng như thị phương tiện thọ dụng 。 謂應如法而自安處。無倒受用報施主恩。 vị ưng như pháp nhi tự an xứ 。vô đảo thọ dụng báo thí chủ ân 。 令獲最勝大果大利大榮大盛。 lệnh hoạch tối thắng đại quả Đại lợi Đại vinh Đại thịnh 。 當隨月喻往施主家。盪滌身心安住慚愧。 đương tùy nguyệt dụ vãng thí chủ gia 。đãng địch thân tâm an trụ tàm quý 。 遠離憍傲不自高舉。不輕蔑他。 viễn ly kiêu ngạo bất tự cao cử 。bất khinh miệt tha 。 如自獲得所有利養心生喜悅。如是於他所得利養。 như tự hoạch đắc sở hữu lợi dưỡng tâm sanh hỉ duyệt 。như thị ư tha sở đắc lợi dưỡng 。 心亦喜悅。又應如是自持其心往施主家。 tâm diệc hỉ duyệt 。hựu ưng như thị tự trì kỳ tâm vãng thí chủ gia 。 豈有出家往詣他所。要望他施。非不惠施。 khởi hữu xuất gia vãng nghệ tha sở 。yếu vọng tha thí 。phi bất huệ thí 。 要望他敬非不恭敬。要多非少要妙非麁。 yếu vọng tha kính phi bất cung kính 。yếu đa phi thiểu yếu diệu phi thô 。 要當速疾而非遲緩。應作是心。往施主家。 yếu đương tốc tật nhi phi trì hoãn 。ưng tác thị tâm 。vãng thí chủ gia 。 設不惠施終不於彼起怨害心及瞋恚心而相 thiết ất huệ thí chung bất ư bỉ khởi oán hại tâm cập sân khuể tâm nhi tướng 嫌恨。勿我由此起怨害心及瞋恚心。 hiềm hận 。vật ngã do thử khởi oán hại tâm cập sân khuể tâm 。 增上緣力。身壞已後生諸惡趣多受困厄。 tăng thượng duyên lực 。thân hoại dĩ hậu sanh chư ác thú đa thọ/thụ khốn ách 。 設不恭敬而非恭敬。設少非多設麁非妙。 thiết ất cung kính nhi phi cung kính 。thiết thiểu phi đa thiết thô phi diệu 。 設復遲緩而非速疾。 thiết phục trì hoãn nhi phi tốc tật 。 亦不於彼起怨害心及瞋恚心而相嫌恨。如前廣說。 diệc bất ư bỉ khởi oán hại tâm cập sân khuể tâm nhi tướng hiềm hận 。như tiền quảng thuyết 。 又我應依所食段食發起如是如是正行。 hựu ngã ưng y sở thực/tự đoạn thực phát khởi như thị như thị chánh hạnh 。 及於其量如實了達。謂我命根由此不滅。 cập ư kỳ lượng như thật liễu đạt 。vị ngã mạng căn do thử bất diệt 。 又於此食不苦耽著。纔能隨順攝受梵行。 hựu ư thử thực/tự bất khổ đam trước 。tài năng tùy thuận nhiếp thọ phạm hạnh 。 如是我今住沙門性。住出家性。受用飲食。 như thị ngã kim trụ/trú Sa Môn tánh 。trụ/trú xuất gia tánh 。thọ dụng ẩm thực 。 如法清淨遠離眾罪。由是諸相以正思擇食於所食。 như pháp thanh tịnh viễn ly chúng tội 。do thị chư tướng dĩ chánh tư trạch thực/tự ư sở thực/tự 。 云何所食。謂四種食。一者段食。二者觸食。 vân hà sở thực/tự 。vị tứ chủng thực 。nhất giả đoạn thực 。nhị giả xúc thực 。 三者意等思食。四者識食。今此義中意說段食。 tam giả ý đẳng tư thực 。tứ giả thức thực 。kim thử nghĩa trung ý thuyết đoạn thực 。 此復云何。謂餅麨飯羹。臛糜粥酥油糖蜜魚肉。 thử phục vân hà 。vị bính xiểu phạn canh 。hoắc mi chúc tô du đường mật ngư nhục 。 葅鮓乳酪。生酥薑鹽酢等種種品類。 thư trả nhũ lạc 。sanh tô khương diêm tạc đẳng chủng chủng phẩm loại 。 和雜為摶段段吞食。故名段食。所言食者。 hòa tạp vi/vì/vị đoàn đoạn đoạn thôn thực/tự 。cố danh đoạn thực 。sở ngôn thực/tự giả 。 所謂飡噉咀嚼。吞咽甞啜飲等。名之差別。 sở vị thực đạm trớ tước 。thôn yết 甞xuyết ẩm đẳng 。danh chi sái biệt 。 云何名為不為倡蕩。謂如有一樂受欲者。 vân hà danh vi/vì/vị bất vi/vì/vị xướng đãng 。vị như hữu nhất lạc/nhạc thọ dục giả 。 為受諸欲食於所食。彼作是思。 vi/vì/vị thọ/thụ chư dục thực/tự ư sở thực/tự 。bỉ tác thị tư 。 我食所食令身飽滿令身充悅。過日晚時至於夜分。 ngã thực/tự sở thực/tự lệnh thân bão mãn lệnh thân sung duyệt 。quá/qua nhật vãn thời chí ư dạ phần 。 當與姝妙嚴飾女人共為嬉戲歡娛受樂倡掉縱 đương dữ xu diệu nghiêm sức nữ nhân cọng vi/vì/vị hi hí hoan ngu thọ/thụ lạc/nhạc xướng điệu túng 逸。言倡蕩者。於此聖法毘奈耶中。 dật 。ngôn xướng đãng giả 。ư thử thánh pháp tỳ nại da trung 。 說受欲者。欲貪所引。婬逸所引。 thuyết thọ dục giả 。dục tham sở dẫn 。dâm dật sở dẫn 。 所有諸惡不善尋思由此食噉。所食噉時令其諸根皆悉掉舉。 sở hữu chư ác bất thiện tầm tư do thử thực đạm 。sở thực đạm thời lệnh kỳ chư căn giai tất điệu cử 。 令意躁擾令意不安令意不靜。 lệnh ý táo nhiễu lệnh ý bất an lệnh ý bất tĩnh 。 若為此事食所食者。名為倡蕩食於所食。 nhược/nhã vi/vì/vị thử sự thực/tự sở thực/tự giả 。danh vi xướng đãng thực/tự ư sở thực/tự 。 諸有多聞聖弟子眾。以思擇力深見過患。 chư hữu đa văn thánh đệ tử chúng 。dĩ tư trạch lực thâm kiến quá hoạn 。 善知出離而食所食。 thiện tri xuất ly nhi thực/tự sở thực/tự 。 非如前說諸受欲者食於所食。是故名為不為倡蕩。 phi như tiền thuyết chư thọ dục giả thực/tự ư sở thực/tự 。thị cố danh vi bất vi/vì/vị xướng đãng 。 云何名為不為憍逸。不為飾好。不為端嚴。 vân hà danh vi/vì/vị bất vi/vì/vị kiêu/kiều dật 。bất vi/vì/vị sức hảo 。bất vi/vì/vị đoan nghiêm 。 謂如有一樂受欲者。為受諸欲食於所食。彼作是思。 vị như hữu nhất lạc/nhạc thọ dục giả 。vi/vì/vị thọ/thụ chư dục thực/tự ư sở thực/tự 。bỉ tác thị tư 。 我今宜應多食所食飽食所食。 ngã kim nghi ưng đa thực/tự sở thực/tự bão thực/tự sở thực/tự 。 隨力隨能食噉肥膩。增房補益色香味具精妙飲食。 tùy lực tùy năng thực đạm phì nị 。tăng phòng bổ ích sắc hương vị cụ tinh diệu ẩm thực 。 過今夜分至於明日。於角武事當有力能。 quá/qua kim dạ phần chí ư minh nhật 。ư giác vũ sự đương hữu lực năng 。 所謂按摩拍毱托石跳躑蹴蹋。 sở vị án ma phách cúc thác thạch khiêu trịch xúc đạp 。 攘臂扼腕揮戈擊劍。伏弩控弦投輪擲索。 nhương tý ách oản huy qua kích kiếm 。phục nỗ khống huyền đầu luân trịch tác/sách 。 依如是等諸角武事。當得勇健膚體充實。 y như thị đẳng chư giác vũ sự 。đương đắc dũng kiện phu thể sung thật 。 長夜無病久時少壯。不速衰老壽命長遠。 trường/trưởng dạ vô bệnh cửu thời thiểu tráng 。bất tốc suy lão thọ mạng trường/trưởng viễn 。 能多噉食數數食已。能正消化除諸疾患。 năng đa đạm thực sát sát thực/tự dĩ 。năng chánh tiêu hoá trừ chư tật hoạn 。 如是為於無病憍逸。少壯憍逸。長壽憍逸而食所食。 như thị vi/vì/vị ư vô bệnh kiêu/kiều dật 。thiểu tráng kiêu/kiều dật 。trường thọ kiêu/kiều dật nhi thực/tự sở thực/tự 。 既角武已復作是思。我應沐浴。 ký giác vũ dĩ phục tác thị tư 。ngã ưng mộc dục 。 便以種種清淨香水沐浴其身。沐浴身已梳理其髮。 tiện dĩ chủng chủng thanh tịnh hương thủy mộc dục kỳ thân 。mộc dục thân dĩ sơ lý kỳ phát 。 梳理髮。已種種妙香用塗其身。 sơ lý phát 。dĩ chủng chủng diệu hương dụng đồ kỳ thân 。 既塗身已復以種種上妙衣服。種種花鬘種種嚴具。 ký đồ thân dĩ phục dĩ chủng chủng thượng diệu y phục 。chủng chủng hoa man chủng chủng nghiêm cụ 。 莊飾其身。此中沐浴理髮塗香名為飾好。 trang sức kỳ thân 。thử trung mộc dục lý phát đồ hương danh vi sức hảo 。 既飾好已復以種種上妙衣服花鬘嚴具。 ký sức hảo dĩ phục dĩ chủng chủng thượng diệu y phục hoa man nghiêm cụ 。 莊飾其身名為端嚴。 trang sức kỳ thân danh vi đoan nghiêm 。 如是總名為飾好故為端嚴故食於所食。彼既如是憍逸飾好身端嚴已。 như thị tổng danh vi/vì/vị sức hảo cố vi/vì/vị đoan nghiêm cố thực/tự ư sở thực/tự 。bỉ ký như thị kiêu/kiều dật sức hảo thân đoan nghiêm dĩ 。 於日中分或日後分。臨欲食時飢渴並至。 ư nhật trung phần hoặc nhật hậu phần 。lâm dục thực thời cơ khát tịnh chí 。 於諸飲食極生悕欲。 ư chư ẩm thực cực sanh hi dục 。 極欣極樂不見過患不知出離。 cực hân Cực-Lạc bất kiến quá hoạn bất tri xuất ly 。 隨得隨食復為數數倡蕩憍逸飾好端嚴。多食多飲令身充悅。 tùy đắc tùy thực/tự phục vi/vì/vị sát sát xướng đãng kiêu/kiều dật sức hảo đoan nghiêm 。đa thực/tự đa ẩm lệnh thân sung duyệt 。 諸有多聞聖弟子眾。以思擇力深見過患。 chư hữu đa văn thánh đệ tử chúng 。dĩ tư trạch lực thâm kiến quá hoạn 。 善知出離而食所食。非如前說諸受欲者食於所食。 thiện tri xuất ly nhi thực/tự sở thực/tự 。phi như tiền thuyết chư thọ dục giả thực/tự ư sở thực/tự 。 唯作是念。 duy tác thị niệm 。 我今習近所不應習所應斷食。為欲永斷如是食故。 ngã kim tập cận sở bất ưng tập sở ưng đoạn thực 。vi/vì/vị dục vĩnh đoạn như thị thực/tự cố 。 云何名為為身安住食於所食。謂飲食已壽命得存。 vân hà danh vi/vì/vị vi/vì/vị thân an trụ/trú thực/tự ư sở thực/tự 。vị ẩm thực dĩ thọ mạng đắc tồn 。 非不飲食壽命存故名身安住。 phi bất ẩm thực thọ mạng tồn cố danh thân an trụ/trú 。 我今受此所有飲食。壽命得存當不夭沒。 ngã kim thọ/thụ thử sở hữu ẩm thực 。thọ mạng đắc tồn đương bất yêu một 。 由是因緣身得安住。能修正行永斷諸食。 do thị nhân duyên thân đắc an trụ 。năng tu chánh hạnh vĩnh đoạn chư thực/tự 。 云何名為為暫支持食於所食。謂略說有二種存養。 vân hà danh vi/vì/vị vi/vì/vị tạm chi trì thực/tự ư sở thực/tự 。vị lược thuyết hữu nhị chủng tồn dưỡng 。 一有艱難存養。二無艱難存養。 nhất hữu gian nạn/nan tồn dưỡng 。nhị vô gian nạn/nan tồn dưỡng 。 云何名為有艱難存養。謂受如是所有飲食。 vân hà danh vi/vì/vị hữu gian nạn/nan tồn dưỡng 。vị thọ/thụ như thị sở hữu ẩm thực 。 數增飢羸困苦重病。或以非法追求飲食。非以正法。 số tăng cơ luy khốn khổ trọng bệnh 。hoặc dĩ phi pháp truy cầu ẩm thực 。phi dĩ chánh Pháp 。 得已染愛耽嗜饕餮。迷悶堅執湎著受用。 đắc dĩ nhiễm ái đam thị thao thiết 。mê muộn kiên chấp miện trước/trứ thọ dụng 。 或有食已令身沈重。無所堪能不任修斷。 hoặc hữu thực/tự dĩ lệnh thân trầm trọng 。vô sở kham năng bất nhâm tu đoạn 。 或有食已令心遲鈍不速得定。 hoặc hữu thực/tự dĩ lệnh tâm trì độn bất tốc đắc định 。 或有食已令入出息來往艱難。 hoặc hữu thực/tự dĩ lệnh nhập xuất tức lai vãng gian nạn/nan 。 或有食已令心數為惛沈睡眠之所纏擾。如是名為有艱難存養。 hoặc hữu thực/tự dĩ lệnh tâm số vi/vì/vị hôn trầm thụy miên chi sở triền nhiễu 。như thị danh vi/vì/vị hữu gian nạn/nan tồn dưỡng 。 云何名為無艱難存養。謂受如是所有飲食。 vân hà danh vi/vì/vị vô gian nạn/nan tồn dưỡng 。vị thọ/thụ như thị sở hữu ẩm thực 。 令無飢羸。無有困苦及以重病。 lệnh vô cơ luy 。vô hữu khốn khổ cập dĩ trọng bệnh 。 或以正法追求飲食。不以非法。既獲得已不染不愛。 hoặc dĩ chánh Pháp truy cầu ẩm thực 。bất dĩ phi pháp 。ký hoạch đắc dĩ bất nhiễm bất ái 。 亦不耽嗜饕餮。迷悶堅執湎著而受用之。 diệc bất đam thị thao thiết 。mê muộn kiên chấp miện trước/trứ nhi thọ dụng chi 。 如是受用身無沈重有所堪能。 như thị thọ dụng thân vô trầm trọng hữu sở kham năng 。 堪任修斷令心速疾得三摩地。令入出息無有艱難。 kham nhâm tu đoạn lệnh tâm tốc tật đắc tam-ma-địa 。lệnh nhập xuất tức vô hữu gian nạn/nan 。 令心不為惛沈睡眠之所纏擾。 lệnh tâm bất vi/vì/vị hôn trầm thụy miên chi sở triền nhiễu 。 如是名為無艱難存養。若由有艱難存養。 như thị danh vi/vì/vị vô gian nạn/nan tồn dưỡng 。nhược/nhã do hữu gian nạn/nan tồn dưỡng 。 壽命得存身得安住。此名有罪亦有染污。 thọ mạng đắc tồn thân đắc an trụ 。thử danh hữu tội diệc hữu nhiễm ô 。 若由無艱難存養。壽命得存身得安住。 nhược/nhã do vô gian nạn/nan tồn dưỡng 。thọ mạng đắc tồn thân đắc an trụ 。 此名無罪亦無染污。諸有多聞聖弟子眾。遠離有罪有染存養。 thử danh vô tội diệc vô nhiễm ô 。chư hữu đa văn thánh đệ tử chúng 。viễn ly hữu tội hữu nhiễm tồn dưỡng 。 習近無罪無染存養。由是故說為暫支持。 tập cận vô tội vô nhiễm tồn dưỡng 。do thị cố thuyết vi/vì/vị tạm chi trì 。 問云何習近如前所說無罪無染所有存養。 vấn vân hà tập cận như tiền sở thuyết vô tội vô nhiễm sở hữu tồn dưỡng 。 以自存活。 dĩ tự tồn hoạt 。 答若受飲食為除飢渴為攝梵行。為斷故受。為令新受當不更生。 đáp nhược/nhã thọ/thụ ẩm thực vi/vì/vị trừ cơ khát vi/vì/vị nhiếp phạm hạnh 。vi/vì/vị đoạn cố thọ/thụ 。vi/vì/vị lệnh tân thọ/thụ đương bất cánh sanh 。 為當存養力樂無罪安隱而住。 vi/vì/vị đương tồn dưỡng lực lạc/nhạc vô tội an ổn nhi trụ/trú 。 如是習近無罪無染所有存養。而自存活。 như thị tập cận vô tội vô nhiễm sở hữu tồn dưỡng 。nhi tự tồn hoạt 。 云何名為為除飢渴受諸飲食。謂至食時多生飢渴。 vân hà danh vi/vì/vị vi/vì/vị trừ cơ khát thọ/thụ chư ẩm thực 。vị chí thực thời đa sanh cơ khát 。 氣力虛羸希望飲食。 khí lực hư luy hy vọng ẩm thực 。 為欲息此飢渴纏逼氣力虛羸。知量而食。 vi/vì/vị dục tức thử cơ khát triền bức khí lực hư luy 。tri lượng nhi thực/tự 。 如是食已令於非時不為飢羸之所纏逼。 như thị thực/tự dĩ lệnh ư phi thời bất vi/vì/vị cơ luy chi sở triền bức 。 謂於日晚或於夜分乃至明日未至食時。 vị ư nhật vãn hoặc ư dạ phần nãi chí minh nhật vị chí thực thời 。 如是名為為除飢渴受諸飲食。 như thị danh vi/vì/vị vi/vì/vị trừ cơ khát thọ/thụ chư ẩm thực 。 云何名為為攝梵行受諸飲食謂知其量受諸飲食。 vân hà danh vi/vì/vị vi/vì/vị nhiếp phạm hạnh thọ/thụ chư ẩm thực vị tri kỳ lượng thọ/thụ chư ẩm thực 。 由是因緣修善品者。或於現法或於此日。 do thị nhân duyên tu thiện phẩm giả 。hoặc ư hiện pháp hoặc ư thử nhật 。 飲食已後身無沈重有所堪能。 ẩm thực dĩ hậu thân vô trầm trọng hữu sở kham năng 。 堪任修斷令心速疾得三摩地。令入出息無有艱難。 kham nhâm tu đoạn lệnh tâm tốc tật đắc tam-ma-địa 。lệnh nhập xuất tức vô hữu gian nạn/nan 。 令心不為惛沈睡眠之所纏擾。由是速疾有力有能。 lệnh tâm bất vi/vì/vị hôn trầm thụy miên chi sở triền nhiễu 。do thị tốc tật hữu lực hữu năng 。 得所未得。觸所未觸。證所未證。 đắc sở vị đắc 。xúc sở vị xúc 。chứng sở vị chứng 。 如是名為為攝梵行受諸飲食。 như thị danh vi/vì/vị vi/vì/vị nhiếp phạm hạnh thọ/thụ chư ẩm thực 。 云何名為為斷故受受諸飲食。 vân hà danh vi/vì/vị vi/vì/vị đoạn cố thọ/thụ thọ/thụ chư ẩm thực 。 謂如有一由過去世食不知量。食所匪宜不消而食。 vị như hữu nhất do quá khứ thế thực/tự bất tri lượng 。thực/tự sở phỉ nghi bất tiêu nhi thực/tự 。 由是因緣於其身中。生起種種身諸疾病。 do thị nhân duyên ư kỳ thân trung 。sanh khởi chủng chủng thân chư tật bệnh 。 所謂疥癩皰漿瘶等。如前廣說。由此種種疾病因緣。 sở vị giới lại pháo tương 瘶đẳng 。như tiền quảng thuyết 。do thử chủng chủng tật bệnh nhân duyên 。 發生身中極重猛利熾然苦惱不可意受。 phát sanh thân trung cực trọng mãnh lợi sí nhiên khổ não bất khả ý thọ/thụ 。 為欲息除如是疾病。及為息除從此因緣所生苦受。 vi/vì/vị dục tức trừ như thị tật bệnh 。cập vi/vì/vị tức trừ tòng thử nhân duyên sở sanh khổ thọ 。 習近種種良醫所說饒益所宜。 tập cận chủng chủng lương y sở thuyết nhiêu ích sở nghi 。 隨順醫藥及受種種悅意飲食。由此能斷已生疾病。 tùy thuận y dược cập thọ/thụ chủng chủng duyệt ý ẩm thực 。do thử năng đoạn dĩ sanh tật bệnh 。 及彼因緣所生苦受。 cập bỉ nhân duyên sở sanh khổ thọ 。 如是名為為斷故受受諸飲食。 như thị danh vi/vì/vị vi/vì/vị đoạn cố thọ/thụ thọ/thụ chư ẩm thực 。 云何名為為令新受當不更生受諸飲食。 vân hà danh vi/vì/vị vi/vì/vị lệnh tân thọ/thụ đương bất cánh sanh thọ/thụ chư ẩm thực 。 謂如有一由現在世安樂無病氣力具足。不非量食不食匪宜。 vị như hữu nhất do hiện tại thế an lạc vô bệnh khí lực cụ túc 。bất phi lượng thực/tự bất thực/tự phỉ nghi 。 亦非不消而更重食。 diệc phi bất tiêu nhi cánh trọng thực/tự 。 令於未來食住身中成不消病。或於身中當生隨一身諸疾病。 lệnh ư vị lai thực/tự trụ/trú thân trung thành bất tiêu bệnh 。hoặc ư thân trung đương sanh tùy nhất thân chư tật bệnh 。 所謂疥癩皰漿瘶等。如前廣說。 sở vị giới lại pháo tương 瘶đẳng 。như tiền quảng thuyết 。 由是因緣當生身中如前所說種種苦受。餘如前說。 do thị nhân duyên đương sanh thân trung như tiền sở thuyết chủng chủng khổ thọ 。dư như tiền thuyết 。 如是名為為令新受當不更生受諸飲食。 như thị danh vi/vì/vị vi/vì/vị lệnh tân thọ/thụ đương bất cánh sanh thọ/thụ chư ẩm thực 。 云何名為為當存養力樂無罪安隱而住受諸飲 vân hà danh vi/vì/vị vi/vì/vị đương tồn dưỡng lực lạc/nhạc vô tội an ổn nhi trụ/trú thọ/thụ chư ẩm 食。謂飲食已壽命得存是名存養。 thực/tự 。vị ẩm thực dĩ thọ mạng đắc tồn thị danh tồn dưỡng 。 若除飢羸是名為力。 nhược/nhã trừ cơ luy thị danh vi/vì/vị lực 。 若斷故受新受不生是名為樂。若以正法追求飲食不染不愛。 nhược/nhã đoạn cố thọ/thụ tân thọ/thụ bất sanh thị danh vi/vì/vị lạc/nhạc 。nhược/nhã dĩ chánh Pháp truy cầu ẩm thực bất nhiễm bất ái 。 乃至廣說而受用之。是名無罪。 nãi chí quảng thuyết nhi thọ dụng chi 。thị danh vô tội 。 若受食已身無沈重。有所堪能堪任修斷如前廣說。 nhược/nhã thọ/thụ thực/tự dĩ thân vô trầm trọng 。hữu sở kham năng kham nhâm tu đoạn như tiền quảng thuyết 。 如是名為安隱而住。 như thị danh vi/vì/vị an ổn nhi trụ/trú 。 是故說言由正思擇食於所食。不為倡蕩。不為憍逸。不為飾好。 thị cố thuyết ngôn do chánh tư trạch thực/tự ư sở thực/tự 。bất vi/vì/vị xướng đãng 。bất vi/vì/vị kiêu/kiều dật 。bất vi/vì/vị sức hảo 。 不為端嚴。乃至廣說。是名廣辨於食知量。 bất vi/vì/vị đoan nghiêm 。nãi chí quảng thuyết 。thị danh quảng biện ư thực/tự tri lượng 。 云何應知此中略義。 vân hà ứng tri thử trung lược nghĩa 。 謂若所受食若如是食。當知總名此中略義。何者所食。 vị nhược/nhã sở thọ thực/tự nhược như thị thực/tự 。đương tri tổng danh thử trung lược nghĩa 。hà giả sở thực/tự 。 謂諸段食即餅麨飯羹臛糜粥。如前廣說。云何而食。 vị chư đoạn thực tức bính xiểu phạn canh hoắc mi chúc 。như tiền quảng thuyết 。vân hà nhi thực/tự 。 謂正思擇食於所食。不為倡蕩。 vị chánh tư trạch thực/tự ư sở thực/tự 。bất vi/vì/vị xướng đãng 。 不為憍逸。不為飾好。不為端嚴。乃至廣說。 bất vi/vì/vị kiêu/kiều dật 。bất vi/vì/vị sức hảo 。bất vi/vì/vị đoan nghiêm 。nãi chí quảng thuyết 。 復次應知此中略義。謂為攝受對治。 phục thứ ứng tri thử trung lược nghĩa 。vị vi/vì/vị nhiếp thọ đối trì 。 為遠離欲樂行邊。為遠離自苦行邊。為攝受梵行。 vi/vì/vị viễn ly dục lạc/nhạc hạnh/hành/hàng biên 。vi/vì/vị viễn ly tự khổ hành biên 。vi/vì/vị nhiếp thọ phạm hạnh 。 受諸飲食。云何為攝受對治受諸飲食。 thọ/thụ chư ẩm thực 。vân hà vi nhiếp thọ đối trì thọ/thụ chư ẩm thực 。 謂如說言由正思擇食於所食。 vị như thuyết ngôn do chánh tư trạch thực/tự ư sở thực/tự 。 云何為遠離欲樂行邊受諸飲食。謂如說言不為倡蕩。 vân hà vi viễn ly dục lạc/nhạc hạnh/hành/hàng biên thọ/thụ chư ẩm thực 。vị như thuyết ngôn bất vi/vì/vị xướng đãng 。 不為憍逸。不為飾好。不為端嚴。食於所食。 bất vi/vì/vị kiêu/kiều dật 。bất vi/vì/vị sức hảo 。bất vi/vì/vị đoan nghiêm 。thực/tự ư sở thực/tự 。 云何為遠離自苦行邊受諸飲食。 vân hà vi viễn ly tự khổ hành biên thọ/thụ chư ẩm thực 。 謂如說言為除飢渴。為斷故受。 vị như thuyết ngôn vi/vì/vị trừ cơ khát 。vi/vì/vị đoạn cố thọ/thụ 。 為令新受當不更生為當存養若力若樂。食於所食。 vi/vì/vị lệnh tân thọ/thụ đương bất cánh sanh vi/vì/vị đương tồn dưỡng nhược/nhã lực nhược/nhã lạc/nhạc 。thực/tự ư sở thực/tự 。 云何為攝受梵行受諸飲食。 vân hà vi nhiếp thọ phạm hạnh thọ/thụ chư ẩm thực 。 謂如說言為攝梵行。為得無罪安隱而住。食於所食。 vị như thuyết ngôn vi/vì/vị nhiếp phạm hạnh 。vi/vì/vị đắc vô tội an ổn nhi trụ/trú 。thực/tự ư sở thực/tự 。 復次應知此中略義。謂有二種。一無所食。 phục thứ ứng tri thử trung lược nghĩa 。vị hữu nhị chủng 。nhất vô sở thực/tự 。 二有所食。無所食者。謂一切種都無所食。 nhị hữu sở thực/tự 。vô sở thực/tự giả 。vị nhất thiết chủng đô vô sở thực/tự 。 無所食故即便夭沒。有所食者。有其二種。 vô sở thực/tự cố tức tiện yêu một 。hữu sở thực/tự giả 。hữu kỳ nhị chủng 。 一平等食。二不平等食。平等食者。 nhất bình đẳng thực/tự 。nhị bất bình đẳng thực/tự 。bình đẳng thực/tự giả 。 謂非極少食。非極多食。非不宜食。非不消食。 vị phi cực thiểu thực/tự 。phi cực đa thực/tự 。phi bất nghi thực/tự 。phi bất tiêu thực/tự 。 非染污食。不平等食者。謂或極少食。或極多食。 phi nhiễm ô thực/tự 。bất bình đẳng thực/tự giả 。vị hoặc cực thiểu thực/tự 。hoặc cực đa thực/tự 。 或不宜食。或不消食。或染污食。 hoặc bất nghi thực/tự 。hoặc bất tiêu thực/tự 。hoặc nhiễm ô thực/tự 。 當知此中由平等食非極少食。 đương tri thử trung do bình đẳng thực/tự phi cực thiểu thực/tự 。 令身飢羸未生不生已生斷滅。由平等食非極多食。 lệnh thân cơ luy vị sanh bất sanh dĩ sanh đoạn điệt 。do bình đẳng thực/tự phi cực đa thực/tự 。 身無沈重有所堪能堪任修斷。如前廣說。 thân vô trầm trọng hữu sở kham năng kham nhâm tu đoạn 。như tiền quảng thuyết 。 由平等食非不宜食。非不消食。 do bình đẳng thực/tự phi bất nghi thực/tự 。phi bất tiêu thực/tự 。 能斷故受不生新受。由是因緣當得存養若力若樂。 năng đoạn cố thọ/thụ bất sanh tân thọ/thụ 。do thị nhân duyên đương đắc tồn dưỡng nhược/nhã lực nhược/nhã lạc/nhạc 。 由平等食非染污食。當得無罪安隱而住。 do bình đẳng thực/tự phi nhiễm ô thực/tự 。đương đắc vô tội an ổn nhi trụ/trú 。 由極少食。雖存壽命而有飢羸亦少存活。 do cực thiểu thực/tự 。tuy tồn thọ mạng nhi hữu cơ luy diệc thiểu tồn hoạt 。 由極多食。如極重擔鎮壓其身。 do cực đa thực/tự 。như cực trọng đam/đảm trấn áp kỳ thân 。 不能以時所食消變。由不消食或住身中。 bất năng dĩ thời sở thực/tự tiêu biến 。do bất tiêu thực/tự hoặc trụ/trú thân trung 。 成不消病。或生隨一身諸病苦。如不消食。 thành bất tiêu bệnh 。hoặc sanh tùy nhất thân chư bệnh khổ 。như bất tiêu thực/tự 。 由不宜食當知亦爾。此不宜食有差別者。 do bất nghi thực/tự đương tri diệc nhĩ 。thử bất nghi thực/tự hữu sái biệt giả 。 謂於身中集諸過患。由此復觸極重病苦。 vị ư thân trung tập chư quá hoạn 。do thử phục xúc cực trọng bệnh khổ 。 由染污食。非法追求諸飲食已。 do nhiễm ô thực/tự 。phi pháp truy cầu chư ẩm thực dĩ 。 有染有愛耽嗜饕餮。如前廣說而受用之。 hữu nhiễm hữu ái đam thị thao thiết 。như tiền quảng thuyết nhi thọ dụng chi 。 由此受用平等所食。及以遠離不平等食。 do thử thọ dụng bình đẳng sở thực/tự 。cập dĩ viễn ly bất bình đẳng thực/tự 。 故說於食平等所作。即此於食平等所作。 cố thuyết ư thực/tự bình đẳng sở tác 。tức thử ư thực/tự bình đẳng sở tác 。 廣以諸句宣示開顯。所謂說言由正思擇食於所食。 quảng dĩ chư cú tuyên thị khai hiển 。sở vị thuyết ngôn do chánh tư trạch thực/tự ư sở thực/tự 。 不為倡蕩。不為憍逸。不為飾好。不為端嚴。 bất vi/vì/vị xướng đãng 。bất vi/vì/vị kiêu/kiều dật 。bất vi/vì/vị sức hảo 。bất vi/vì/vị đoan nghiêm 。 如前廣說。此中說言。由正思擇食於所食。 như tiền quảng thuyết 。thử trung thuyết ngôn 。do chánh tư trạch thực/tự ư sở thực/tự 。 不為倡蕩。不為憍逸。不為飾好。不為端嚴。 bất vi/vì/vị xướng đãng 。bất vi/vì/vị kiêu/kiều dật 。bất vi/vì/vị sức hảo 。bất vi/vì/vị đoan nghiêm 。 為身安住為暫支持。由此遮止都無所食。 vi/vì/vị thân an trụ/trú vi/vì/vị tạm chi trì 。do thử già chỉ đô vô sở thực/tự 。 若復說言為除飢渴。為攝梵行。 nhược phục thuyết ngôn vi/vì/vị trừ cơ khát 。vi/vì/vị nhiếp phạm hạnh 。 廣說乃至安隱而住。由此遮止不平等食。 quảng thuyết nãi chí an ổn nhi trụ/trú 。do thử già chỉ bất bình đẳng thực/tự 。 云何遮止不平等食。謂若說言為除飢渴。 vân hà già chỉ bất bình đẳng thực/tự 。vị nhược/nhã thuyết ngôn vi/vì/vị trừ cơ khát 。 由此遮止所食極少。若復說言為攝梵行。 do thử già chỉ sở thực/tự cực thiểu 。nhược phục thuyết ngôn vi/vì/vị nhiếp phạm hạnh 。 由此遮止所食極多若復說言為斷故受。 do thử già chỉ sở thực/tự cực đa nhược phục thuyết ngôn vi/vì/vị đoạn cố thọ/thụ 。 為令新受當不更生。由此遮止不消而食食所匪宜。 vi/vì/vị lệnh tân thọ/thụ đương bất cánh sanh 。do thử già chỉ bất tiêu nhi thực/tự thực/tự sở phỉ nghi 。 若復說言為當存養為當得力。 nhược phục thuyết ngôn vi/vì/vị đương tồn dưỡng vi/vì/vị đương đắc lực 。 由此顯示不極少食不極多食。若復說言為當得樂。 do thử hiển thị bất cực thiểu thực/tự bất cực đa thực/tự 。nhược phục thuyết ngôn vi/vì/vị đương đắc lạc/nhạc 。 由此顯示消已而食及食所宜。 do thử hiển thị tiêu dĩ nhi thực/tự cập thực/tự sở nghi 。 若復說言為當無罪安隱而住。由此顯示無染污食。 nhược phục thuyết ngôn vi/vì/vị đương vô tội an ổn nhi trụ/trú 。do thử hiển thị vô nhiễm ô thực/tự 。 所以者何。若以非法追求飲食。 sở dĩ giả hà 。nhược/nhã dĩ phi pháp truy cầu ẩm thực 。 得已染愛如前廣說而受用之。名染污食亦名有罪。 đắc dĩ nhiễm ái như tiền quảng thuyết nhi thọ dụng chi 。danh nhiễm ô thực/tự diệc danh hữu tội 。 若於善品勤修習者。於住空閑瑜伽作意。 nhược/nhã ư thiện phẩm cần tu tập giả 。ư trụ/trú không nhàn du già tác ý 。 受持讀誦思惟義中。由彼諸惡不善尋思。 thọ trì đọc tụng tư tánh nghĩa trung 。do bỉ chư ác bất thiện tầm tư 。 令心流漏令心相續。隨順趣向臨入而轉。 lệnh tâm lưu lậu lệnh tâm tướng tục 。tùy thuận thú hướng lâm nhập nhi chuyển 。 由是因緣不安隱住。此安隱住復有二種。 do thị nhân duyên bất an ẩn trụ/trú 。thử an ổn trụ/trú phục hữu nhị chủng 。 一者遠離所食極多。由是因緣身無沈重。 nhất giả viễn ly sở thực/tự cực đa 。do thị nhân duyên thân vô trầm trọng 。 有所堪能堪任修斷。如前廣說。 hữu sở kham năng kham nhâm tu đoạn 。như tiền quảng thuyết 。 二者於食不生味著。 nhị giả ư thực/tự bất sanh vị trước 。 由是因緣遠離諸惡尋思擾動不安隱住。 do thị nhân duyên viễn ly chư ác tầm tư nhiễu động bất an ẩn trụ/trú 。  是故如此一切諸句皆為宣示開顯於食平等所作如是名為廣略宣說於食  thị cố như thử nhất thiết chư cú giai vi/vì/vị tuyên thị khai hiển ư thực/tự bình đẳng sở tác như thị danh vi/vì/vị quảng lược tuyên thuyết ư thực/tự 知量。 tri lượng 。 瑜伽師地論卷第二十三 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ nhị thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:29:25 2008 ============================================================